<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>el Estatuto de Autonomía de Cataluña en su artículo 33 archivos &#8211; Traductor Jurado Barcelona</title>
	<atom:link href="https://traductorjuradobarcelona.com/tag/el-estatuto-de-autonomia-de-cataluna-en-su-articulo-33/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link></link>
	<description>Traductor jurado en múltiples idiomas.</description>
	<lastBuildDate>Fri, 15 Mar 2024 12:07:41 +0000</lastBuildDate>
	<language>es</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.6.2</generator>

<image>
	<url>https://traductorjuradobarcelona.com/wp-content/uploads/2017/12/icon2-150x150.png</url>
	<title>el Estatuto de Autonomía de Cataluña en su artículo 33 archivos &#8211; Traductor Jurado Barcelona</title>
	<link></link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>Lenguas cooficiales en España, necesito un traductor jurado catalán-castellano</title>
		<link>https://traductorjuradobarcelona.com/lenguas-cooficiales-en-espana-necesito-un-traductor-jurado-catalan-castellano/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[CBLingua Traductores e Intérpretes Jurados]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 23 Apr 2020 17:51:04 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Sin categoría]]></category>
		<category><![CDATA[administraciones públicas en Cataluña]]></category>
		<category><![CDATA[el Estatuto de Autonomía de Cataluña en su artículo 33]]></category>
		<category><![CDATA[En qué idioma se aceptan los documentos por parte de la administración pública en Cataluña?]]></category>
		<category><![CDATA[la traduccion de documentos oficiales deberá ser una traducción jurada]]></category>
		<category><![CDATA[traductor de documento en barcelona]]></category>
		<category><![CDATA[traductor de documentos en cataluña]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://traductorjuradobarcelona.com/?p=1123</guid>

					<description><![CDATA[Cada vez hay menos territorios en los que se hable solo un sistema lingüístico, ya que el contacto de lenguas está muy presente hoy en día. Además, en el mundo actual, cada vez resultan más complejas las relaciones entre las diferentes lenguas, pues los contactos entre ellas son inevitables. Las lenguas cooficiales en España y [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Cada vez hay menos territorios en los que se hable solo un sistema lingüístico, ya que el contacto de lenguas está muy presente hoy en día. Además, en el mundo actual, cada vez resultan más complejas las relaciones entre las diferentes lenguas, pues los contactos entre ellas son inevitables. <strong>Las lenguas cooficiales en España</strong> y las relaciones entre unas lenguas y otras obedecen a razones culturales, económicas y políticas, hecho que provoca continuas interacciones e influencias mutuas.</p>
<p>Es por esto que el sector de la traducción ha sido uno de los grandes beneficiados de ese contacto de lenguas en España ya que según <em>el artículo 3 de la Constitución española el español o castellano es la lengua oficial</em> en nuestro país y las demás <strong>lenguas cooficiales (catalán, gallego y euskera)</strong> serán también oficiales en sus respectivas comunidades autónomas de acuerdo con sus Estatutos de Autonomía.</p>
<p><img fetchpriority="high" decoding="async" class="aligncenter wp-image-1124 size-full" src="https://traductorjuradobarcelona.com/wp-content/uploads/2020/04/Agencia-de-traducción-Barcelona-CBLingua.jpeg" alt="traductor jurado barcelona" width="239" height="239" srcset="https://traductorjuradobarcelona.com/wp-content/uploads/2020/04/Agencia-de-traducción-Barcelona-CBLingua.jpeg 239w, https://traductorjuradobarcelona.com/wp-content/uploads/2020/04/Agencia-de-traducción-Barcelona-CBLingua-150x150.jpeg 150w" sizes="(max-width: 239px) 100vw, 239px" /></p>
<h3><strong>¿En qué idioma se aceptan los documentos por parte de la administración pública en Cataluña?</strong></h3>
<p>Esta es una de las grandes preguntas que se hace un cliente extranjero que necesite entregar algún tipo de documentación en esta comunidad autónoma. La mayor parte de la población extranjera residente en España procede de países no hispanohablantes por lo que cualquier documento que tengan que aportar ante la administración española deberá ser traducido.</p>
<p>En este caso, según recoge <strong>el Estatuto de Autonomía de Cataluña en su artículo 33</strong>, “Los ciudadanos tienen el derecho de opción lingüística. En las relaciones con las instituciones, <strong>las organizaciones y las Administraciones públicas en Cataluña,</strong> todas las personas tienen derecho a utilizar la lengua oficial que elijan.</p>
<h3>Traductor de documentos en Cataluña</h3>
<p>Este derecho obliga a las instituciones, organizaciones y Administraciones públicas, incluida l<strong>a Administración electoral en Cataluña,</strong> y, en general, a las entidades privadas que dependen de las mismas cuando ejercen funciones públicas”. Por lo tanto, respondiendo a la pregunta formulada anteriormente, los documentos podrán ser <strong>traducidos a cualquiera de las dos lenguas oficiales, es decir a español o a catalán</strong>.</p>
<h3>La traducción de documentos oficiales deberá ser una <a href="https://traductorjuradobarcelona.com/que-es-una-traduccion-jurada-o-traduccion-oficial/">traducción jurada</a></h3>
<p>No se debe pasar por alto este factor. Al tratarse de documentación redactada en otro idioma que no es el español o <strong>el catalán</strong> y que tiene que ser entregada en un organismo oficial, <em>además del documento original será necesaria una traducción jurada del mismo en la que se proporcione una traducción fiel y completa de dicho documento</em>, dotándola de validez al estar realizada por un <strong><a href="https://traductorjuradobarcelona.com/que-es-una-traduccion-jurada-o-traduccion-oficial/">traductor-intérprete jurado</a> acreditado por el Ministerio de Asuntos Exteriores.</strong></p>
<p>Actualmente, debido a la situación provocada por <strong>el <a href="https://cblingua.com/cblingua-blog/la-crisis-del-covid-19/"><em>covid-19</em></a></strong> se ha habilitado un nuevo formato para las traducciones juradas. A partir de ahora podrán ser firmadas<strong> digitalmente (manteniendo la validez legal)</strong> lo cual reducirá los plazos de entrega y permitirá a los clientes disponer de ellas donde quieran y cuando quieran sin tener que pasar a recoger los documentos por la oficina o esperar a que le sean enviados por mensajería.</p>
<h3><strong>¿Qué pasa si el documento contiene información en <a href="https://traductorjuradobarcelona.com">español y catalán</a>?</strong></h3>
<p>Esta situación es más habitual de lo que parece. Por lo tanto si el documento a traducir combina elementos en español y catalán sería necesaria la realización de una traducción puente en la que harían falta dos<strong><a href="https://traductorjuradobarcelona.com/que-es-una-traduccion-jurada-o-traduccion-oficial/"> traductores jurados</a>,</strong> uno que traduzca desde el español hacia la lengua meta (dejando los elementos en <strong>catalán</strong> sin traducir) y otro que traducirá desde el <strong>catalán</strong> también hacia la lengua meta para completar la traducción del documento en su totalidad.</p>
<h3><strong> </strong><strong>¿Cómo puedo encontrar un <a href="https://traductorjuradobarcelona.com">traductor jurado en Barcelona</a> de catalán-inglés o francés-catalán?</strong></h3>
<p>Probablemente lo primero que hará un cliente será abrir <strong>el buscador de Google</strong> para encontrar un<strong> traductor jurado en Barcelona.</strong> Aquí es muy importante la valoración con la que cuentan las empresas por los servicios prestados. La oficina de<strong><a href="http://www.cblingua.com"> CBLingua </a>en Barcelona que se encuentra en la calle Aribau 168-170 1º 1ª</strong>, cuenta con una valoración de 4,8 sobre 5 según los resultados de <strong>Google</strong> gracias al esfuerzo y dedicación de un equipo de profesionales ampliamente respaldados por una cartera de clientes que avalan esos resultados obtenidos.</p>
<p>Desde<a href="http://www.cblingua.com"> <strong>CBLingua</strong></a> se está apostando por esta nueva tendencia de la incorporación de <strong>la firma digital a las traducciones juradas</strong>, ya que probablemente a partir muchos trámites burocráticos podrán realizarse de manera <strong><em>online</em> </strong>y es por ello por lo que hemos decidido adaptarnos a esta nueva forma de realizar <a href="https://traductorjuradobarcelona.com/que-es-una-traduccion-jurada-o-traduccion-oficial/"><strong>traducciones juradas</strong></a> con el objetivo de reducir los plazos de entrega y mantener la legalidad de nuestros servicios ofertados.</p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
