<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>traducciones juradas india y pakistan archivos &#8211; Traductor Jurado Barcelona</title>
	<atom:link href="https://traductorjuradobarcelona.com/tag/traducciones-juradas-india-y-pakistan/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link></link>
	<description>Traductor jurado en múltiples idiomas.</description>
	<lastBuildDate>Fri, 15 Mar 2024 12:08:23 +0000</lastBuildDate>
	<language>es</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.6.2</generator>

<image>
	<url>https://traductorjuradobarcelona.com/wp-content/uploads/2017/12/icon2-150x150.png</url>
	<title>traducciones juradas india y pakistan archivos &#8211; Traductor Jurado Barcelona</title>
	<link></link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>Traducciones de India y Pakistán</title>
		<link>https://traductorjuradobarcelona.com/traducciones-de-india-y-pakistan/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[CBLingua Traductores e Intérpretes Jurados]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 21 Feb 2020 11:37:31 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Sin categoría]]></category>
		<category><![CDATA[apostilla]]></category>
		<category><![CDATA[india]]></category>
		<category><![CDATA[legalización]]></category>
		<category><![CDATA[pakistán]]></category>
		<category><![CDATA[traducciones juradas India]]></category>
		<category><![CDATA[traducciones juradas india y pakistan]]></category>
		<category><![CDATA[traducciones juradas pakistan]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://traductorjuradobarcelona.com/?p=1036</guid>

					<description><![CDATA[En nuestra Agencia de Traducción CBLingua-Barcelona tratamos con todo tipo de documentación de todas partes del mundo, pero en este artículo hemos querido centrar nuestra atención en la traducción jurada. Muy a menudo recibimos traducciones de India y Pakistán, ya que es una documentación que manejamos habitualmente. y nuestros clientes de esas nacionalidades quedan completamente [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>En nuestra <strong><a href="https://traductorjuradobarcelona.com/agencia-de-traduccion-en-barcelona/">Agencia de Traducción</a> <a href="https://traductorjuradobarcelona.com/">CBLingua-Barcelona</a></strong> tratamos con todo tipo de documentación de todas partes del mundo, pero en este artículo hemos querido centrar nuestra atención <strong>en <a href="https://traductorjuradobarcelona.com/que-es-una-traduccion-jurada-o-traduccion-oficial">la traducción jurada</a></strong>. Muy a menudo recibimos traducciones de India y Pakistán, ya que es una documentación que manejamos habitualmente. y nuestros clientes de esas nacionalidades quedan completamente satisfechos con los resultados.</p>
<p>A nuestras distintas oficinas nos llegan encargos de <a href="https://traductorjuradobarcelona.com/"><strong>traducciones juradas de clientes indios y pakistaníes</strong></a> que viven y trabajan en España y necesitan regularizar su situación. Normalmente se trata de encargos de distinto tipo, de documentos destinados a tramitar la nacionalidad, el permiso de residencia o permiso de trabajo en nuestro país.</p>
<p><img fetchpriority="high" decoding="async" class="aligncenter wp-image-1037 size-medium" src="https://traductorjuradobarcelona.com/wp-content/uploads/2020/02/traduccion-jurada-certificado-penales-cblingua-225x300.jpg" alt="traduccion jurada certificado de penales" width="225" height="300" srcset="https://traductorjuradobarcelona.com/wp-content/uploads/2020/02/traduccion-jurada-certificado-penales-cblingua-225x300.jpg 225w, https://traductorjuradobarcelona.com/wp-content/uploads/2020/02/traduccion-jurada-certificado-penales-cblingua-768x1024.jpg 768w, https://traductorjuradobarcelona.com/wp-content/uploads/2020/02/traduccion-jurada-certificado-penales-cblingua-1152x1536.jpg 1152w, https://traductorjuradobarcelona.com/wp-content/uploads/2020/02/traduccion-jurada-certificado-penales-cblingua.jpg 1200w" sizes="(max-width: 225px) 100vw, 225px" /></p>
<p>Debido al pasado colonial de ambos países como colonias del <em>Imperio Británico</em>, el <em><strong>inglés sigue siendo idioma oficial</strong></em> en los dos, por tanto, los documentos que solemos traducir suelen estar redactados exclusivamente en inglés o bien en versión bilingüe inglés-hindi o inglés-urdu.</p>
<p><strong>Las traducciones de India y Pakistán son muy frecuentes para estos documentos</strong>:</p>
<ul>
<li>Certificados de Nacimiento</li>
<li>Los Antecedentes Penales</li>
<li>Certificado de soltería</li>
<li>Informes Médicos</li>
</ul>
<p>En este tipo de<strong> <a href="http://www.traductorjuradosevilla.es">traducción</a></strong> es importante tener un amplio bagaje y conocimiento cultural de dichos países. Este conocimiento nos va permitir trasladar correctamente ciertos aspectos característicos o términos específicos que pueden aparecer y que pueden ser causa de errores comunes en traductores no especializados.</p>
<h3>Convenio de la Haya para Indía y Legalización Pakistán</h3>
<p>Una diferencia fundamental entre los documentos de ambos países radica en los documentos de la India. la India al ser país firmante del <strong><em>Convenio de la Haya de 1961</em></strong>, pueden venir con la <strong><em>Apostilla</em></strong> de la Haya emitida por el entidad u organismo que expide el documento original. En cuanto a los documentos de Pakistán, no pueden venir apostillados por no pertenecer el país al <strong>Convenio de la Haya</strong>. Por lo que la documentación suele constar de la legalización correspondiente del <strong><em>Ministerio de Asuntos Exteriores,</em></strong> algún funcionario gubernamental o algún notario o fedatario público.</p>
<p>Además de los términos culturales específicos de cada país. Existen documentos completos expedidos en <em><strong>Pakistán</strong> </em>por ejemplo que no tendrían rango o categoría oficial en otros países. Nos referimos por ejemplo a un tipo de documento del que solemos hacer <strong><a href="http://www.traductorjuradomalaga.es">traducciones juradas.</a></strong> Se trata de declaraciones juradas que posteriormente llevan su legalización correspondiente. Este tipo de declaración jurada normalmente se realiza para la celebración de matrimonio de algún ciudadano de <em><strong>Pakistán.</strong></em> Se trata de declaración jurada por parte del interesado o bien por parte de los padres del interesado. Es necesario indicar que su hijo está soltero, no está comprometido con otra persona. Esto será necesario para que le concedan permiso y contraer matrimonio dónde él o ella quiera y con la persona que elija.</p>
<p>Dado nuestro amplio historial y la experiencia adquirida en este tipo de <strong><a href="https://traductorjuradobarcelona.com">traducciones</a></strong> siempre nos han felicitado nuestros clientes.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
