La publicidad se ha convertido en el medio principal de las empresas para conseguir clientes. En los últimos años la popularización de los medios digitales y las redes sociales ha hecho que las grandes y medianas empresas recurran a campañas y estrategias de marketing online. Estas campañas suponen una manera de llegar a miles de personas, para que vean a través de Internet estos anuncios. Internet proporciona muchas formas de publicitar un servicio, y los negocios comienza a ver fundamental recurrir a nuevas formas de darse a conocer.
La figura del traductor en el marketing
Pero ¿cómo consiguen estos negocios darse a conocer y ser entendidos en otros países? La respuesta puede parecer obvia para la mayoría de los usuarios, ya que ven el producto final en su idioma de origen, y no se preguntan quién o quiénes están detrás de esta comercialización en sus países. En una campaña de marketing hay diversas piezas fundamentales como el gestor de campaña, los creativos, etc… Dentro de todos estos elementos fundamentales, encontramos la figura del traductor que es el encargado de hacer posible la visualización de estas campañas por todo el mundo.
El traductor actúa como un facilitador de la comunicación entre empresas y potenciales clientes por todo el mundo. La vía para que una empresa atraiga a audiencias internacionales, es la traducción profesional.
La traducción en este ámbito puede darse en forma de diversas modalidades como la traducción de la página web de una empresa o la traducción de campañas de marketing y anuncios dentro de los motores de búsqueda.
No tiene demasiado sentido gastar dinero en una gran campaña de marketing si los clientes y audiencia potenciales no pueden comprenderla. Por ejemplo, si un cliente inglés ve un anuncio en español dentro de una página web, es posible que lo ignore. Esto tendrá como resultado la pérdida de ese cliente.
Traducción profesional vs traducción automática
Muchos negocios pueden ver tentador recurrir a una traducción automática por la rapidez y falta de coste. Es muy habitual ver anuncios en Internet en los que es bastante notable que no se ha recurrido a un traductor profesional. Faltas de coherencia o faltas de ortografía son algunos de los elementos habituales que podemos encontrar en estos anuncios.
Lo que en un primer momento puede parecer beneficioso, conllevará que mucha audiencia internacional no preste atención al anuncio ya que la pobreza gramatical del mensaje no aportará seriedad. La traducción profesional aportará mayores posibilidades de que la campaña de marketing tenga éxito.
¿Cómo consigo internacionalizar mi negocio con ayuda de profesionales?
Después de haber conocido las ventajas de contratar a un traductor profesional para que un negocio se de a conocer y despegue por todo el mundo, la pregunta que surge es: ¿cómo consigo este servicio?
En CBLingua contamos con un equipo de traductores profesionales con experiencia en la traducción publicitaria y dispuestos a ofrecer este servicio a las empresas que deseen expandirse internacionalmente.
Si una empresa quiere profesionalizar y dar a conocer su negocio podemos darle ese impulso que atraerá a la mayor clientela de la manera más profesional posible. La decisión de contratar unos servicios de traducción es una de las mejores que se puede tomar para la buena imagen de una empresa.