El uso de la inteligencia artificial hace que los textos se entiendan en su contexto, pero puede generar sesgos y distorsiones

El uso de la inteligencia artificial

El uso de la inteligencia artificialCuántas veces habremos soñado con que la tecnología avance a pasos agigantados para que nos hagan las tareas cotidianas que más pereza nos dan: un robot (inteligencia artificial) que nos haga de comer sin que tengamos que estar encima de él, una máquina que nos doble la ropa, una mano extraíble que nos dé las cosas del frigorífico… Sí, la tecnología puede ser maravillosa, aunque, en algunos ámbitos como en el nuestro de la traducción jurada, siempre debemos andar con ojo no vaya a ser que más que una aliada, se convierta en una enemiga.

El uso de la inteligencia artificial crece y crece cada día. Cada vez hay más sectores diferentes que la usan: medicina, industria, arquitectura, incluso moda, entre otros muchos.

Incluso tú la usas y quizás ni te habías dado cuenta, por ejemplo, a la hora de sacar una foto con el móvil la inteligencia artificial nos ayuda a que dicha foto no está movida y tenga la luz correcta.

¿Quieres otro ejemplo? Amazon, Google, Instagram, Microsoft, Meta (anteriormente conocido como Facebook), todos ellos y muchos más usan la inteligencia artificial para analizar tus gustos y “recomendarte” productos que quizás quieras, es decir, utilizan la inteligencia artificial para lograr una publicidad personalizada.

De acuerdo, ahora a lo que nos incumbe: la traducción.

La inteligencia artificial está en la vida del traductor como el viento en la vida de un pájaro. Nos hacen la vida más fácil y nos pueden ayudar a encontrar el contexto idóneo de un documento del que no entendíamos nada cuando lo empezamos a leer (no te engañamos, esto último pasa mucho).

Para entender el tema contexto-inteligencia artificial vamos a poner un ejemplo claro que conocerás segurísimo: la traducción de menús. O, mejor dicho, la traducción errónea de menús. Traducir salmonetes de roca por fresh salmonetes of rock que da la impresión de que va a aparecer Mick Jagger a servírtelos, pero no, no te hagas ilusiones; lomo salteado por join jumped; y un clásico vino en botella por he/she came in bottle.

Antes de seguir vamos a explicar qué es la inteligencia artificial y como funciona. Es una combinación de algoritmos que se establecen con el objetivo de crear máquinas que presenten las mismas capacidades que el ser humano. Leyéndolo así da un poco de mal rollo, además tenemos unas 200 películas que nos dicen que la inteligencia artificial es una mala idea. Sin embargo, no temas, no va a aparecer Terminator, está todo controlado.

En el mundo de la traducción encontramos la inteligencia artificial, principalmente, en la traducción automática. Esta es nuestra compañera siempre y cuando sepamos hasta que límites puede llegar. Eso de coger un documento entero, pasarlo por un traductor automático y hacer una copia y pega está terminantemente prohibido. En otro orden del día es importante el siguiente término, apunta: posedición. Ya hemos dicho que copiar y pegar está prohibido, vale, pues algo que hay que hacer siempre, y cuando decimos siempre es siempre es repasarlos y poseditarlos para que así podemos “traducir” lo que nuestro amigo traductor automático nos ha hecho.

Como hemos dicho, nuestro compañero el traductor automático y por ende nuestra amiga la inteligencia artificial, nos pueden ayudar a realizar nuestro trabajo de una manera rápida y, si nosotros ponemos de nuestra parte, cosa que deberíamos hacer, también de una manera eficaz.El uso de la inteligencia artificial

No hay que tener miedo de la inteligencia artificial, pero sí tratarla todavía con precaución y, desde CBLingua queremos remarcar que la inteligencia artificial nunca conseguirá sustituir la labor del traductor. La inteligencia artificial no va a ser el asesor del rey que en cuanto pueda le va a quitar el trono, todo lo contrario, será el asesor que le lleve a tener un largo y próspero reinado.

¡CBLingua al rescate! Somos una agencia de traducción especializada en traducción jurada líder a nivel nacional. Contamos con una amplia lista de clientes que cada día crece más y más. Nuestros traductores jurados son profesionales que estarán a tu disposición para traducir cualquier tipo de documento a más de 30 idiomas diferentes. Además, nos adaptamos a las necesidades de nuestros clientes, así que no temas, tu traducción estará en el plazo que nos pidas y bajo los requisitos solicitados. Dicha traducción la podrás recibir mediante correo electrónico o en formato físico, tú eliges.

Si tienes alguna duda o nos quieres hacer alguna consulta, no dudes en ponerte en contacto con nosotros. Te atenderemos en el mismo día. Tenemos un magnífico equipo de profesionales para ayudarte y servirte. ¡Te esperamos!

 

Publicado en Sin categoría.