La ciudad de Barcelona y el Traductor Jurado de español

Traductor Jurado de español

Barcelona tiene absolutamente de todo: deliciosa gastronomía, buena viticultura, monumentos impresionantes que harán que te quedes sin aliento y unos Traductores Jurados de español maravillosos en la oficina de CBLingua Barcelona.

En este artículo, queremos dar su lugar al extraordinario trabajo que hacen nuestros Traductores Jurados y todo el recorrido que han tenido que recorrer para estar donde están ahora.

Vale, lo primero es lo primero: ¿qué es un Traductor Jurado de español?

Un Traductor Jurado de español es aquel acreditado por el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación para dar fe de la autenticidad y fidelidad de la traducción de un documento. Es, por así decirlo y metafóricamente hablando, un notario de la traducción.

¿Cómo se consigue ser Traductor Jurado de español?

Para lograr ser Traductor Jurado de español hay que realizar un examen que convoca la Oficina de Interpretación de Lenguas a través del Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación.

¿Cuáles son los requisitos para hacer este examen?

Para poder presentarse y hacer este examen, o mejor dicho, exámenes, se deben cumplir una serie de requisitos. Te los exponemos a continuación:

  • Ser mayor de edad legal en España
  • Tener nacionalidad española, de un Estado miembro o del Espacio Económico Europeo.
  • Tener un título de graduado o licenciado universitario, ingeniero técnico, arquitecto técnico o equivalente. Es decir, que posea cualquier título que corresponda al nivel 2 o 3 de Marco Español de Cualificaciones para la Educación Superior, como se establece en el Real Decreto 967/2014.

¿Qué ocurre si obtuve mi título en un país extranjero?

No te preocupes porque si este es tu caso deberás solicitar la homologación de dicho título o un certificado de equivalencia y lo puedes solicitar desde cualquier parte, ya estés en Barcelona, Cuenca o Almería.

¿Dónde puedo solicitar estos documentos?

Te deberás poner en contacto con el Ministerio de Educación, Cultura y Deporte.

¿Cuáles son los documentos que traduce un Traductor Jurado de español?

Los documentos que el Traductor Jurado de español tiene que traducir son muchos más de los que te imaginas y muy variados. ¿Podría traducir el himno del FC Barcelona o del RCD Espanyol si fuera necesario? La respuesta es sí, pero no nos vengamos arriba.

Antes hemos dicho que la traducción jurídica y la traducción jurada van de la mano, pero el Traductor Jurado tendrá que traducir otra clase de documentos que nada tienen que ver con la documentación jurídica:

  • Certificados de nacimiento, certificados de defunción, certificados de matrimonio
  • Expedientes académicos, títulos, suplementos al título
  • Extractos bancarios, declaraciones de impuestos, informes de cuentas anuales
  • Poderes notariales, certificados de antecedentes penales, testamentos

Y esto es solo una pequeña lista de los documentos que más encargan al Traductor Jurado de español.

Como estamos haciendo referencia a la ciudad de Barcelona, queremos recordarte que en nuestra oficina de Barcelona no solo realizamos traducciones al español, también hacia y del catalán.

Barcelona es una ciudad llena de vida y cada día nos llegan miles de documentos de diferentes tipologías para traducir, por eso, en nuestra oficina de la ciudad condal somos profesionales en el sector de la traducción jurada.

La figura del Traductor Jurador de español es muy importante en nuestra sociedad ya que, en cierta medida, y déjanos hacer esta especie de hipérbole, sin él se pararía el mundo.

¡CBLingua al rescate! Somos una agencia de traducción especializada en traducción jurada líder a nivel nacional. Contamos con una amplia lista de clientes que cada día crece más y más. Nuestros traductores jurados son profesionales que estarán a tu disposición para traducir cualquier tipo de documento a más de 30 idiomas diferentes. Además, nos adaptamos a las necesidades de nuestros clientes, así que no temas, tu traducción estará en el plazo que nos pidas y bajo los requisitos solicitados. Dicha traducción la podrás recibir mediante correo electrónico o en formato físico, tú eliges.

Si tienes alguna duda o nos quieres hacer alguna consulta, no dudes en ponerte en contacto con nosotros. Te atenderemos en el mismo día. Tenemos un magnífico equipo de profesionales para ayudarte y servirte. ¡Te esperamos!

Barcelona tiene absolutamente de todo: deliciosa gastronomía, buena viticultura, monumentos impresionantes que harán que te quedes sin aliento y unos Traductores Jurados de español maravillosos en la oficina de CBLingua Barcelona.

En este artículo, queremos dar su lugar al extraordinario trabajo que hacen nuestros Traductores Jurados y todo el recorrido que han tenido que recorrer para estar donde están ahora.

Vale, lo primero es lo primero: ¿qué es un Traductor Jurado de español?

Un Traductor Jurado de español es aquel acreditado por el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación para dar fe de la autenticidad y fidelidad de la traducción de un documento. Es, por así decirlo y metafóricamente hablando, un notario de la traducción.

¿Cómo se consigue ser Traductor Jurado de español?

Para lograr ser Traductor Jurado de español hay que realizar un examen que convoca la Oficina de Interpretación de Lenguas a través del Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación.

¿Cuáles son los requisitos para hacer este examen?

Para poder presentarse y hacer este examen, o mejor dicho, exámenes, se deben cumplir una serie de requisitos. Te los exponemos a continuación:

  • Ser mayor de edad legal en España
  • Tener nacionalidad española, de un Estado miembro o del Espacio Económico Europeo.
  • Tener un título de graduado o licenciado universitario, ingeniero técnico, arquitecto técnico o equivalente. Es decir, que posea cualquier título que corresponda al nivel 2 o 3 de Marco Español de Cualificaciones para la Educación Superior, como se establece en el Real Decreto 967/2014.

¿Qué ocurre si obtuve mi título en un país extranjero?

No te preocupes porque si este es tu caso deberás solicitar la homologación de dicho título o un certificado de equivalencia y lo puedes solicitar desde cualquier parte, ya estés en Barcelona, Cuenca o Almería.

¿Dónde puedo solicitar estos documentos?

Te deberás poner en contacto con el Ministerio de Educación, Cultura y Deporte.

¿Cuáles son los documentos que traduce un Traductor Jurado de español?

Los documentos que el Traductor Jurado de español tiene que traducir son muchos más de los que te imaginas y muy variados. ¿Podría traducir el himno del FC Barcelona o del RCD Espanyol si fuera necesario? La respuesta es sí, pero no nos vengamos arriba.

Antes hemos dicho que la traducción jurídica y la traducción jurada van de la mano, pero el Traductor Jurado tendrá que traducir otra clase de documentos que nada tienen que ver con la documentación jurídica:

  • Certificados de nacimiento, certificados de defunción, certificados de matrimonio
  • Expedientes académicos, títulos, suplementos al título
  • Extractos bancarios, declaraciones de impuestos, informes de cuentas anuales
  • Poderes notariales, certificados de antecedentes penales, testamentos

Y esto es solo una pequeña lista de los documentos que más encargan al Traductor Jurado de español.

Como estamos haciendo referencia a la ciudad de Barcelona, queremos recordarte que en nuestra oficina de Barcelona no solo realizamos traducciones al español, también hacia y del catalán.

Barcelona es una ciudad llena de vida y cada día nos llegan miles de documentos de diferentes tipologías para traducir, por eso, en nuestra oficina de la ciudad condal somos profesionales en el sector de la traducción jurada.

La figura del Traductor Jurador de español es muy importante en nuestra sociedad ya que, en cierta medida, y déjanos hacer esta especie de hipérbole, sin él se pararía el mundo.

¡CBLingua al rescate! Somos una agencia de traducción especializada en traducción jurada líder a nivel nacional. Contamos con una amplia lista de clientes que cada día crece más y más. Nuestros traductores jurados son profesionales que estarán a tu disposición para traducir cualquier tipo de documento a más de 30 idiomas diferentes. Además, nos adaptamos a las necesidades de nuestros clientes, así que no temas, tu traducción estará en el plazo que nos pidas y bajo los requisitos solicitados. Dicha traducción la podrás recibir mediante correo electrónico o en formato físico, tú eliges.

Si tienes alguna duda o nos quieres hacer alguna consulta, no dudes en ponerte en contacto con nosotros. Te atenderemos en el mismo día. Tenemos un magnífico equipo de profesionales para ayudarte y servirte. ¡Te esperamos!

Publicado en Sin categoría.