Traducción del Acta de Constitución

Traducción del Acta de Constitución. El acta de constitución de una sociedad es uno de los documentos necesarios y fundamentales para la creación de una empresa. Más concretamente, se trata del documento en el que los socios fundadores de una empresa firman ante notario indicando toda la información que pudiera ser necesaria para poder registrar la sociedad en el Registro civil correspondiente.

La traducción del acta de constitución.

Este tipo de documentos puede enmarcarse dentro de la traducción administrativa, jurídica, legal o económica, ya que incluye bastante información de distintos ámbitos. La traducción jurada de la Acta de Constitución de una empresa tiene un índice de demanda muy elevado, tanto por empresas españolas que quieren optar a una licitación o algún otro trámite administrativo en el exterior como empresas extranjeras que desean optar a un concurso público.

¡Empresas españolas en el extranjero!

Si bien gran parte de los encargos que recibimos son empresas españolas que necesitan establecerse en el extranjero, también recibimos multitud de documentos de este tipo de países europeos, principalmente Reino Unido, Países Bajos, Alemania, … e igualmente hemos tenido encargos de lugares como Hong Kong, Canadá, Bangladés y Nueva Zelanda por citar algunos ejemplos.

La traducción del Acta de Constitución (en el extranjero)  se trata de un documento básico de obligado cumplimiento para el establecimiento de una empresa y en él se reflejan datos fundamentales de la misma:

-Nombre de la empresa

-Tipo de empresa

-Fecha de constitución

-Domicilio de la empresa (tanto el domicilio social como el de notificaciones)

-Organigrama de la empresa: cargos directivos, administradores, …

-Capital social

-Accionariado: tanto número de acciones como el reparto de las mismas.

En este tipo de traducción jurada, si bien no existe un lenguaje específico, si es muy importante el aspecto lingüístico ya que incluyen una terminología cuya correcta traducción es fundamental a la hora de hacer que el documento tenga además del mismo significado del original, plena validez a la hora de realizar los trámites para los que se solicita.

traduccion de actas de constitucion

Principales focos de conflicto de este documento.

Dado que la regulación empresarial difiere en cada país, es muy importante traducir correctamente los términos clave, dando una solución traductológica, a un equivalente en el idioma de destino o bien conservando el término original y añadiendo una nota explicativa para un mayor entendimiento. En los documentos constitutivos de una sociedad, los principales focos de conflicto pueden aparecer en:

-Cargos de los miembros de la empresa: hay que trasladar exactamente el puesto que ocupa dicha persona, consultando con el cliente en última instancia si nos quedara alguna duda al respecto.

Shares: un error muy común es no traducir este término correctamente, ya que, dependiendo del tipo de sociedad, en español habría que traducirlo como acciones o como participaciones.

-Tipo de sociedad: existen ya traducciones establecidas para la mayoría de tipos de sociedades pero algunas que carecen de equivalente en el otro idioma deben ser explicadas para evitar confusión.

La traducción del acta de constitución de una sociedad puede tener una extensión variable dependiendo del país emisor de la misma, y podemos encontrar este documento por separado o bien acompañado de los estatutos de dicha sociedad donde aparecen pormenorizados los acuerdos de los socios sobre las normas de funcionamiento de la entidad.

También es muy habitual la traducción jurada del certificado de constitución de una empresa, expedido por el Registro donde se inscribió la misma y que expresa confirma meramente la existencia de una sociedad, la ley que rigió su constitución y la fecha en la que se produjo.

Debido a la importancia de la documentación de la que hemos estado hablando, es necesario confiar la traducción jurada de las mismas a una empresa profesional como CBLingua que garantice la calidad y precisión que se necesita.

 

 

 

 

Publicado en Sin categoría y etiquetado , , , .