La Unión Europea es una región que, a nivel mundial, exporta todo tipo de productos al resto de países. Como no podía ser de otra forma, Alemania se sitúa entre los países con mayor índice de exportación dentro de la Unión. Desde hace más de un siglo, también es una de las mayores potencias industriales. Uno de los puntos fuertes de la industria alemana es, aún hoy en día, el sector automovilístico.
En España, como en otros países de la Unión Europea, son muchas las personas que se animan a viajar directamente a Alemania para comprar un vehículo, por ser bastante más económicos y, tal vez, por ahorrarse algún que otro trámite burocrático, pero al llegar a España hay un trámite que no podemos esquivar y es la traducción jurada de los documentos que vienen redactados en Alemán
¿Es necesario hacer una traducción jurada alemán-español de los papeles para poder matricular el vehículo en España?
La respuesta es SI. Es primordial, una vez hemos realizado la compra en Alemania del vehículo tramitar la documentación de la compraventa del vehículo. Habrá que realizar una traducción jurada del alemán-español para que la oficina de tráfico nos permita continuar con el trámite sin problemas.
Existen empresas en Alemania dedicadas casi exclusivamente a la compra y venta de automóviles de segunda mano. Un vehículo de estas características suele ser una opción muy ventajosa, teniendo en cuenta que muchos de estos vehículos se venden “como nuevos”, sin apenas uso.
Las empresas que ofertan automóviles de segunda mano cuentan con personal especializado que se encarga de todas las gestiones necesarias a la hora de realizar la venta de dichos vehículos. Una vez se adquiere el coche y se obtienen todos los documentos pertinentes, nos encontramos con otro dilema: matricular el coche en España y hacer una traducción jurada de toda la documentación.
Por ello, es muy importante tener todos los documentos en regla Además del permiso de circulación y de la ficha de inspección técnica. Otro de los documentos que nos van a solicitar será el contrato de compraventa del automóvil. En él también aparecerá información relevante sobre el vehículo, el número de bastidor, el número de placa alemán o el tipo de combustible. Toda esta documentación debe ir traducida por un traductor jurado de alemán que esté acreditado por el Ministerio de Asuntos Exteriores,
En CBLingua-Barcelona, somos muy conscientes de la importancia de estos trámites. Contamos con una amplia experiencia en la traducción jurada de contratos de compraventa de vehículos en Alemania, lo cual será de gran ayuda para llevar a cabo las gestiones correspondientes. Nuestra oficina de CBLingua-Barcelona está a disposición del cliente para cualquier consulta. Los traductores jurados de alemán de CBLinguahttp://www.traductorjuradomalaga.es ofrecen un servicio rápido y eficaz, como ya han podido comprobar nuestros clientes.