Traductor de documentos: Contrato matrimonial alemán

La traducción oficial o traducción jurada de un contrato matrimonial es uno de los encargos de traducción que se solicitan con más frecuencia en nuestra agencia de traducción en Barcelona. Este documento es muy habitual en la carga de trabajo de nuestros traductores jurados, debido a que posee carácter oficial y puede emplearse en actos jurídicos de diversos tipos.

Traductor de documentos oficiales

El contrato matrimonial (o capitulaciones matrimoniales), conocido en alemán como Ehevertrag, es el resultado de una serie de acuerdos celebrados antes o en el momento de contraer matrimonio, los cuales quedan plasmados por escrito en dicho documento. El objetivo del contrato matrimonial es la regulación del régimen económico de un matrimonio y, de forma adicional, de otras disposiciones relacionadas con el mismo.

traductor de documentos contrato matrimonial alemán

El contrato matrimonial

Este tipo de documento se corresponde con un acto jurídico que se efectúa ante un notario, que será el encargado de firmar y sellar el contrato matrimonial con el fin de elevarlo a escritura pública. Por lo general, el contrato matrimonial es otorgado por aquellas personas que poseen un patrimonio de cierta envergadura, con el fin de establecer con claridad cuál es el régimen económico matrimonial y evitar así posibles problemas legales en el futuro.

En el contrato matrimonial, por tanto, se indican ante notario los bienes muebles e inmuebles de cada uno de los cónyuges y las condiciones económicas por las que habrán de regirse. El contrato matrimonial alemán contempla tres ámbitos principales de regulación:

 

  • Como se ha mencionado, el régimen económico (Güterstand), que puede tomar la forma de un régimen o comunidad de gananciales (Zugewinngemeinschaft) o de una comunidad de bienes (Gütergemeinschaft).
  • La compensación de derechos adquiridos a pensión (Versorgungsausgleich).
  • La pensión alimenticia (Unterhalt).

 

Traductores oficiales en Barcelona

Se trata, pues, de un documento de mucha importancia dado su carácter oficial, el cual, a menudo, está relacionado con el pacto hereditario (Erbvertrag), del que ya hablaremos en otro artículo. La traducción jurada del contrato matrimonial alemán es fundamental cuando se pretenda realizar las gestiones burocráticas oportunas.

Es un documento que será de gran utilidad, por ejemplo, tras producirse la separación del matrimonio. Es muy habitual que uno de los cónyuges, de nacionalidad alemana, contraiga su segundo matrimonio con una persona que resida en España, por lo que una traducción jurada de este documento puede ser requerida. Incluso puede darse el caso de que un ciudadano alemán posea propiedades inmobiliarias en España (información que también aparece en el contrato matrimonial) y tenga la intención de ponerlas a la venta o designar herederos para cada una de ellas. En definitiva, para cualquier trámite en España será imprescindible contar con la traducción oficial del contrato matrimonial.

El traductor que se encargue de este documento sabe de la importancia y trascendencia que tiene, ya que estamos hablando de una escritura pública donde aparecen datos de relevancia sobre los cónyuges, es decir, todo tipo de información personal y de los bienes de cada uno. En CBLingua-Barcelona, nuestros traductores de alemán realizarán la traducción jurada de su contrato matrimonial en breves plazos y a su plena satisfacción. Para más información, contacte con nosotros por teléfono o vía email, o acuda a una de nuestras oficinas (Madrid, Barcelona, Sevilla, Málaga o Cádiz).

 

Publicado en Sin categoría y etiquetado , , , , , , .