El auge del comercio electrónico en la traducción

El auge del Comercio Electrónico durante la cuarentena y su relación con la traducción siguiendo la senda de nuestros artículos sobre los múltiples aspectos relacionados con el Covid-19.  Nos centramos aquí en el comercio electrónico, su correlación con el coronavirus y donde entra en juego la labor de la traducción e incluso de la traducción jurada.

Auge del comercio electrónico con la traducción

Si bien es cierto que el e-Commerce o comercio electrónico ha sido uno de los sectores de más rápida expansión y crecimiento en los últimos años. Puede que el panorama mundial actual sea el empujón definitivo al cambio de hábitos de consumo. El auge de la traducción del comercio electrónico está intrínseco en la mayoría de las relaciones profesionales. Nuestros clientes,  a veces incluso no son conscientes debido a la frecuencia con la que se realiza está gestión.

comercio electrónico en la traduccion

Las compras online

Son una opción perfecta para evitar tener que salir de casa.  Hacer la compra tanto de productos de primera necesidad como de otro tipo de productos como ropa. Las compras de productos tecnológicos, higiene y belleza cada vez son más frecuente hacerlos online.

Enfocándolo desde el punto de vista de la traducción, ésta ocupa un doble aspecto en este campo:

  1. a) Por un lado, es fundamental que toda página Web destinada al comercio electrónico tenga adaptado y traducido todo su contenido a distintos idiomas. Para conseguir así una mayor aceptación y entendimiento en los distintos mercados a los que pretende dirigir sus productos.Se entrelazan en este punto las cuestiones meramente lingüísticas con la traducción o localización de elementos puramente de marketing, publicidad y elementos culturales.

La importancia de la traducción de páginas Web

Reside en que de este modo se consigue una mayor confianza por parte de los clientes, alcanzar a un mayor número de potenciales compradores y mejorar el posicionamiento de dicha página web en los motores de búsqueda.

  1. b) Por otro lado, nos ponemos igualmente del lado de los usuarios de dichas transacciones electrónicas. Como indicábamos anteriormente, es fundamental que los proveedores traduzcan cada aspecto del proceso de compra al idioma del destinatario, pero nos encontramos en numerosas ocasiones con que por ejemplo la factura de compra, la garantía o las condiciones de compra o uso de los productos se entreguen al cliente en inglés o en otro idioma distinto al lenguaje materno del cliente.

Ofrecemos en estos casos nuestros servicios de traducción en primer lugar para el correcto y completo entendimiento por parte del cliente de los documentos de compra, y por supuesto si dicho cliente lo necesitara, podría hacer uso de nuestras traducciones juradas como ha sido el caso en numerosas ocasiones en  nuestras oficinas de CBLingua, ( Madrid, Barcelona, Sevilla, Málaga, Cádiz). En este ámbito, es frecuente que se necesite la traducción jurada de una factura, las condiciones de venta, o algún documento relacionado con la compra electrónica a la hora de presentar una reclamación o bien si se llegara al caso de interponer una denuncia y tuviera que presentar dicha documentación con una traducción oficial.

Vemos por tanto que, aunque los usuarios puedan no percatarse, la traducción del comercio electrónico está intrínseca, y nuestra empresa de traducción está al servicio de compañías y clientes para facilitar sus relaciones comerciales.

 

 

 

 

 

 

 

 

Publicado en Sin categoría y etiquetado , , , .