La traducción académica es una profesión que contiene dificultades en función de la terminología, el idioma del que se trate y el tipo de documento a traducir. Exige mucha precisión, normalmente son documentos que en muchos casos suelen ser el resultado de años de trabajo e investigación, por lo que su traducción debe ser muy […]
Leer másArchivos de la categoría: Sin categoría
Necesito un traductor de inglés, por favor
En muchas ocasiones se nos plantea un problema de comunicación y nos ponemos en la tesitura de tomar la decisión de contrata a un traductor de inglés. Cuando decidimos recurrir a los servicios de un profesional de este tipo, realizamos una búsqueda que suele ser por Internet en la que encontraremos a una gran cantidad […]
Leer másLa figura del traductor profesional
¿Qué es un traductor profesional? Un traductor profesional es aquella persona que cuenta con unos estudios en traducción e interpretación y además de ello, ha superado los exámenes acreditativos que organiza el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación. En España, para ser traductor profesional, es necesario superar una serie de fases de examinación como interpretaciones […]
Leer más¿Cuál es la importancia de recurrir a un traductor certificado?
Como en todas las profesiones, es importante acudir a un profesional cuando necesitamos resolver algo que no está en nuestra mano. En nuestro caso, un traductor certificado tiene las herramientas necesarias para traducir el documento jurídico que te hace falta en otro idioma. En CBLingua contamos con traductores certificados en varias combinaciones de idiomas, infórmate […]
Leer másLa traducción para campañas de marketing online
La publicidad se ha convertido en el medio principal de las empresas para conseguir clientes. En los últimos años la popularización de los medios digitales y las redes sociales ha hecho que las grandes y medianas empresas recurran a campañas y estrategias de marketing online. Estas campañas suponen una manera de llegar a miles de […]
Leer másPCR negativa para viajar a España. ¿Qué ocurre si viajo desde un país cuya lengua no es el español?
Desde el pasado día 23 de noviembre el Ejecutivo español se une a otros países al requerir una prueba PCR negativa a todos aquellos viajeros que quieran entrar en nuestro país por avión o barco. Pero, ¿qué ocurre si viajo desde un país cuya lengua no es el español? Vayamos por partes. En primer lugar, […]
Leer másQuien no arriesga, no gana. CBLingua es un ejemplo de ello.
Tras anunciar nuestra nueva página web hace unos meses, el boletín de octubre la Sociedad Española de Lenguas Modernas (SELM) publicaba una entrevista a Carolina Balsa, gerente de CBLingua. «Informar y orientar bien a los clientes de las gestiones antes de comenzar es imprescindible» explica Carolina. Todos y cada uno de los avances que se […]
Leer másLa actualidad de la traducción jurada
¿Como es la actualidad de la traducción jurada? Muchos negocios se han tenido que adaptar a la nueva normalidad post-Covid y el campo de la traducción, en este caso, no es ninguna excepción. Está claro que nadie quiere arriesgar su salud para poder entregar una traducción jurada en papel. Es por eso que, ante la […]
Leer másTraducción jurada barata y de calidad en Barcelona
Necesito un traductor jurado barato en Barcelona, ¿por donde debería empezar mi búsqueda? Una de las claves a la hora de seleccionar una empresa en la que depositar tu confianza como cliente es que ofrezca una buena calidad-precio de sus servicios. Como es lógico, en las grandes ciudades la oferta empresarial que encontramos es mucho […]
Leer másTraductor de documentos alemán para Suiza –
CBLingua, como agencia de traducción que recibimos habitualmente documentos en alemán para ser traducidos al español de muchos países. Como es de imaginar, muchos de estos documentos han sido redactados en Alemania, al ser el alemán el idioma oficial de este país. No obstante, dentro del flujo de encargos de traducción, hay un porcentaje muy […]
Leer más